Pour
vous aider à comprendre les gestes à faire pour cet acte 4, voici
une traduction approximative.
Vous trouverez l'audio ici pour vous aider.
Vous trouverez l'audio ici pour vous aider.
Act
4
Captain
Hook:Put me down, put me down, men. Goodness me! It's soooooooooooo
exhausting travelling in this tropical heat! I know the lost boys
live in this forest. We must find them and........ Peter Pan. I hate
Peter Pan.( Ils entendent du bruit.)
Captain
Hook: Descendez-moi, descendez-moi. Mon dieu . C'est siiiiiiii
exténuant de voyager par cette chaleur! Je sais que les garçons
perdus vivent dans cette forêt. Nous devons impérativement les
trouver et ......Peter Pan. Je déteste ce Peter Pan.( Ils entendent
du bruit.)
Starkey:
Cap'n. I'm sure it's one of those boys you detest so much. I will
make a few holes in him. By heaven I will. Starkey veut tirer mais
Hook lui attrape le bras.
Starkey: Cap'tn.
Je suis sûr que, là -bas ,c'est un de ces garçons que vous
détestez tant. Je vais le percer de trous! Ça c'est sûr! Starkey
veut tirer mais Hook lui attrape le bras.
Hook:
Be patient, Starkey! You will have all the targets you need. I want
Peter Pan himself, the cause of my misery, the source of my
humiliation, the culprit of my mono dexterosity.
Hook:
Sois patient , Starkey! Tu pourras tirer sur toutes les cibles que tu
veux (mais plus tard). Je veux Peter Pan en chair et en os, la cause
de ma misère, la source de mon humiliation, celui qui m'a coupé la
main (le coupable de ma mono - dextérité)
Smee:
Mono what?
Smee:
Mono quoi?
Hook:
Oh never mind Smee. You wouldn't understand.(Hook attrape Smee avec
son crochet et le fait tourner méchamment sur lui même. Les autres
pirates reculent de peur.)
Hook:
Oh ce n'est pas grave, Smee. Tu ne comprendrais pas.
(Hook
attrape Smee avec son crochet et le fait tourner méchamment sur lui
même. Les autres pirates reculent de peur.)
Hook:
What is my name, Smee?
Smee:
Captain Hook, sir.
Hook:
And why am I so called?
Hook:
Et pourquoi m'appelle-t-on ainsi?
Smee:
On account of your hook, sir.
Smee:
A cause de votre crochet, capitaine.
Jukes:
cos Peter pan cut your hand and fed it to the crocodile.
Jukes:
parc'que Peter Pan vous a coupé la main et l'a donnée à manger au
crocodile.
Hook
: exactly! His time will come and I will get him. Do you hear that,
men?
Hook:
Exactement! Son heure viendra et je l'aurai. Vous m'entendez les
gars?
Moonshine:
All I can hear is a clock ticking.
Moonshine:
Tout ce que j'entends, c'est le tic tac d'une horloge.
Hook:
A clock ticking! (dit Hook prit de panique, courant partout)
Hook:
Le tic tac d'une horloge!(dit Hook prit de panique, courant partout)
Cecco:
(Cecco s'adresse au public)He thinks it's the croc. The crocodile
swallowed an alarm clock, you see and whenever he swims by, you can
hear the tick, tock, tick, tock of the clock inside him.
Cecco:
(Cecco s'adresse au public) Il pense que c'est le crocodile! Le
crocodile a avalé une horloge, vous voyez et où qu'il aille vous
entendez le tic tac de l'horloge dans son estomac.
Jukes:Until
the clock runs out and then there will be no warning. (Un réveil
sonne et Hook devient fou; les pirates rigolent, puis s'arrêtent en
voyant l'expression méchante du visage de Hook)
Jukes:
Quand l'horloge s'arrêtera, plus rien ne nous avertira de la
présence du crocodile.
Hook:
Whose is it? (silence) Whose clock is it, you fools? I will see that
man hang before sundown. Smee, is it yours?
Hook:
A qui est cette pendule? (silence) A qui est cette pendule, espèce
d'idiots? Je veux voir l'homme à qui cette pendule appartient pendu
avant le coucher du soleil; Smee? Est-ce la tienne?
Smee:
I....I....I...Well, you see, it...., it...., it....
Cecco:
It belongs to Gilmour, Cap'n.
Cecco:
Elle appartient à Gilmour, Cap'n.
Hook:
Then, he will be hung. Bring him to me at once.
Hook:
Et bien, il sera pendu. Amenez le moi immédiatement.
Moonshine:
That's impossible, Cap'n, you already hung Gilmour last week,
remember?
Moonshine:
Mais c'est pas possible, Cap'n vous l'avez déjà pendu la semaine
dernière. Vous vous en souvenez?
Hook:
Of course, I remember, you fool. What do you take me for? (Moonshine
est prêt à répondre, quand...)
Hook:
Bien sûr , je m'en souviens, espèce d'idiot. Pour qui me
prenez-vous? (Moonshine est prêt à répondre, quand...)
Cecco:
Begging your pardon, Captain, but I have a suggestion.
Cecco:
Excusez-moi, capitaine, Je vous propose...
Hook:
What is it?
Hook:
Quoi?
Cecco:
I suggest we gather up all the clocks on board and throw them
overboard.
Cecco:
je vous propose de réunir toutes les horloges à bord et de les
jeter par dessus bord.
Hook:
Brilliant idea, man. I was about to suggest it myself. Smee?
Hook:
Excellente idée. J'allais vous le sugérer. Smee?
Smee:
Yes, sir.
Hook:
You will deal with that on board, Smee.
Hook:
Allez vous occuper de ça.
Smee:
Yes , Captain.
Hook
s'assied sur un gros champignon, se lève et soulève la tête du
champignon qui couvrait une cheminée.
Hook:
I believe our luck is changing maties. SH! SH! (Ils écoutent tous
attentivement)
Hook:
Nous devenons chanceux, dirait-on, les gars. Chut! (Ils écoutent
tous attentivement)
Jukes:
What is it, captain?
Others:
(les autres viennet encercler la cheminée) Sh! Sh!
Hook:
A chimney! I believe, we know where the boys and their leader Peter
Pan live.
Hook:
Une cheminée! Je crois que nous savons désormais où les garçons
perdus et leur chef Peter Pan vivent.
Others:
hooray!
Les
autres: Hourra!
Hook:Sh!
Do you want to alert them? We have to find a plan and to find the
entrance of the underground house.
Hook:
Chut! Vous voulez les alerter? Nous devons trouver un plan et trouver
aussi l'entrée de la maison souterraine.
Alf:
I have an idea.
Alf:
J'ai une idée.
Hook:
Well, Alf.
Hook:
Bon , j't écoute, Alf.
Alf:
I suggest to bake a lovely cake.
Alf:
et si on faisait un joli gâteau!
Jukes:
Why? They don't deserve treats!!
Jukes:
ben ,pourquoi, ils ne méritent pas de manger un bon gâteau!!
Alf:
Oh! This would be a special treat , Jukes, with special ingredients
such as....
Alf:
Mais, ce serait un gâteau spécial avec des ingrédients spéciaux,
comme ...
Jukes:
You mean.... the green sugar!
Jukes:
Ah ouais! Tu veux dire .... du sucre vert!
Alf:
Exactly! The green sugar!
Alf:
Exactement! Du sucre vert!
Hook:
Excellent! Let's go to the Jolly Roger and prepare the poisoned cake.
Les pirates repartent en chantant.
Hook:
Super! Allons au Jolly Roger préparer le gâteau empoisonné. Les
pirates repartent en chantant.
No comments:
Post a Comment
Note: only a member of this blog may post a comment.